20120328PHT42065_original

ADMISIÓN DE DOCUMENTOS PÚBLICOS EN OTROS PAÍSES DE LA UE

El Parlamentó ratificó el jueves las nuevas reglas para facilitar la libre circulación dentro de la UE simplificando los procedimientos para demostrar la autenticidad de documentos oficiales como certificados de nacimiento o matrimonio emitidos en otro Estado miembro. Para evitar la necesidad de traducciones, en algunos casos se adjuntará a los documentos un nuevo formulario multilingüe. La votación en el pleno confirmó el acuerdo informal alcanzado con el Consejo.

“Más de 14 millones de ciudadanos comunitarios viven en otro país de la UE. Casarse, declarar el nacimiento de un hijo o demostrar que no tienen antecedentes penales implica lidiar con tediosos procesos burocráticos. Esta votación supone un primer paso en la reducción de esos obstáculos, poniendo fin a la exigencia de la apostilla e introduciendo formularios multilingües estandarizados”, señaló la ponente Mady Delvaux (S&D, Luxemburgo) durante el debate en pleno.

“Pese a la oposición de parte de los países, la cláusula de revisión se refiere a varios documentos, como diplomas universitarios o certificados de minusvalía, que no han podido beneficiarse de la simplificación en esta fase. Este texto es un primer paso de un proceso largo, cuyo objetivo final es tener documentos públicos comunes dentro de la UE”, agregó.

Las nuevas reglas acaban con la “legalización” o “apostilla” de ciertos documentos públicos, como los usados para probar el estado civil, la paternidad o la nacionalidad. Los eurodiputados y el Consejo acordaron extender el alcance de las normas para incluir documentos que demuestran la capacidad para contraer matrimonio o suscribir una unión civil. También estarán cubiertos los certificados de antecedentes penales.

La simplificación también se aplicará a los documentos que los ciudadanos que viven en otro país de la UE deben presentar si desean votar o presentarse como candidatos en las elecciones europeas o municipales de su país de residencia.

  • Nuevos formularios multilingües

Para evitar la necesidad de aportar traducciones certificadas de los documentos –y ahorrar así tiempo y dinero- se introducirán nuevos formularios multilingües a adjuntar a los documentos. Esto será posible para los certificados de nacimiento, fe de vida, fallecimiento, matrimonio (incluido el certificado de soltería), domicilio y/o residencia, y antecedentes penales.

  • Obligación de informar a los ciudadanos

Para asegurar que los ciudadanos están al corriente del procedimiento simplificado y de la existencia de los formularios multilingües, los eurodiputados incluyeron una disposición que obliga a la Comisión y a los Estados miembros a informar sobre las nuevas reglas a través de páginas web y del portal de e-justicia.

  • Revisión tras dos años, posible ampliación del alcance de las normas

Los negociadores del PE también incorporaron una cláusula que contempla que, tras dos años, las nuevas reglas podrán extenderse a documentos públicos relativos al estatus legal y representación de una empresa, diplomas y otros documentos académicos, y aquellos que se refieren a una minusvalía reconocida, tras evaluar los resultados de los cambios y también la idoneidad de establecer nuevos formularios multilingües.

  • Próximos pasos

Tras su publicación en el Diario oficial de la UE, el reglamento entrará en vigor gradualmente y será de plena aplicación a partir de 2019.

Fuente: Parlamento Europeo
http://www.europarl.europa.eu/news/es/news-room/20160603IPR30205/Nuevas-reglas-para-asegurar-admisi%C3%B3n-de-documentos-p%C3%BAblicos-en-otros-pa%C3%ADses-UE